2 August
Наткнулась тут нынче, разбирая книжный шкаф, на незабвенную, гениальную, талантливейшую и уникальнейшую книгу. Она детская вообще-то, но это не мешает мне перечитывать её периодически, и даже не помешало написать по ней научную статью.
Открываешь книгу и погружаешься в жаркое, сухое лето беззаботных мальчишек-фантазеров("Орли! Соколи! Гангстери, а не хлопці!") в украинской деревне прошлого века.
Так вот. Книга написана настолько колоритным, сочным и богатым языком, что ты не можешь от нее оторваться. Это талантливейший образчик в юмористической литературе.
Можно каждый раз вчитываться снова и снова и поражаться, потому что работа проделана ювелирная. Сколько нужно было работать и корпеть над текстом, чтобы конечный результат выглядел таким живым, легким, человечным.
Можно разбирать целыми кусками на цитаты. Книга просто переполнена перлами, непосредственностью. Герои фантастически прекрасны и живы. Один колоритнее другого.
Я считаю, что это настоящий шедевр украинской литературы, короче.

А потом я нашла в сети перевод на русский язык.
Я очень разочаровалась. Перевели как поиздевались.
Это же совсем не то пальто. Книга теряет свою изюминку, сразу вполовину становится не такой забавной уже на первой странице. или это все богатство язы...
И это полнейшая беда.
Все-таки некоторые переводы нужно просто запрещать законом.

6
Когда мне было лет 6, я и мои старшие братья и сестра увидели какую-то дебильную передачу, в которой говорилось, что на следующий день настанет конец света.
А когда настал следующий день, наши родители ушли по своим родительским делам, а нас оставили самих дома.
Мы впятером сидели у раскрытого окна на первом этаже, с гигантским тазиком вишен, и плевали косточки в окно, прямо на клумбу, ту, что лелеяла очень-очень злобная, сумасшедшая бабка сверху, которая лила из окна кипяток или бросала всякий хлам, если кто-то слишком близко подходил к ее пионам или черт-знает-какой-дурацкой-растительности.
Таким образом мы дерзко и по-взрослому бросали вызов обстоятельствам и выражали смирение со своей судьбой. Бабка нам была не страшна в тот момент.
Нам было море по колено.

Конечно, когда конец света не настал, а бабка пришла со своей клюкой к нам ругаться, мы были немного сконфужены.
Мягко говоря.